最近ダッカで、というか、ちゃぱなんのまわりで話題のスナックがあります。
それがこの「わたり」。
最近、近所のスーパーに並ぶようになったんですが、かなり異様な存在感をはなっています。
見ての通り、ひらがなで「わたり」って書いてあります。
何が「わたり」なのか・・・。
このブルマに出会ったころの悟空みたいな、はたまたキンタロウみたいなキャラクターが「わたり」なのか・・・。
それとも、会社の社長が渡哲也のファンなのか。
いやいや、そういえば、「L」のアシスタントも「ワタリ」だったか・・・。
だんだん、わけわかんなくなってきましたね。
「わたり」って・・・?
その答えは風に吹かれています。
スタンダードなのは、「じつぶつ」。
・・・・・「じつぶつ」?
・・・・・その下を見ると・・・、ははーん。
「original」って書いてあります。
そうか。originalを「じつぶつ」と訳しましたか。
copyとoriginalの方のoriginalの意味を引っ張っちゃいましたね、辞書から。
ほかには、「からい!(Hot & Spicy!)」、と「サワー・クリー(Sour Cream & Onion)」、そして「トマト(tomato)」があります。
なんだかなー・・・。
このスナック、いったいどこのスナックかと思ったら、どうやらシンガポール。
しかし、よく見ると、シンガポールの住所が書かれた下に続けて、「Osaka Japan」と書いてあります。
これは、意味がわかりませんね。
愉快なスナックです。
ちなみに、お味は・・・、ぱっとしませんね・・・・・。
まあ、普通。
この記事に対するコメントはまだありません。
コメントを投稿する
この記事のトラックバックURL
この記事に対するトラックバック
この記事に対するトラックバックはまだありません。



この記事に対するコメント